文| 沈亚明
来源| 凤凰网读书
陈氏三女(陈流求、陈小彭、陈美延)对“恪”字读音的看法:
其一,陈寅恪本人和至亲三代都读“恪”为què,是既成事实,不争的事实。
其二,亲人之名被念成不同于父母家人所说之音,难以接受。
其三,人名乃个人之名,名从主人。
其四,无意卷入争议,但永志不忘“独立之精神,自由之思想”。
—— 沈亚明
人名乃个人之名,每个人皆有亲有情。寅恪先生三个女儿都年过八十,流求今岁九十。她们多次言及,记事以来就知道自己父亲叫“陈寅què”,如今听到被念成“陈寅kè”,很难接受。
父亲沈仲章与陈寅恪先生长年为友。1927年,两人都去钢和泰家求教梵文。1928年,寅恪先生到北京大学授课两学期,沈仲章从头到尾一课不缺。抗战前期,父亲为居延汉简的转移保护事项在香港近四年,与寅恪先生全家都不见外。据学者估测,寅恪先生在香港沦陷之初函寄“沈锡馨”呼救,赴欧美治眼无效返国之始信托“仲章兄”办事,可为研究陈寅恪生平填空。
儿时,我爱看父亲对镜刮脸——神刀披靡之处,白沫速退,肤色立显——扎人的胡子消失了。父亲向我展示剃须刀,总带上一句:“陈寅恪送的。”由是我在认字前,早已听熟了“陈寅恪”。稍长,我爱听父亲忆诉故人旧事。自然,父亲常提陈寅恪。
父亲沈仲章口中说的“恪”音,跟“确实”的“确”一模一样。
谁亲闻陈寅恪本人读“恪”为“Kè”?
约五年前,我想写写父亲眼里的陈寅恪,比如他目击寅恪先生对着无人教室宣讲之奇观。拼音输入q-u-e,不见有“恪”;连击k-e-s-h-ou,迂回获得“恪(守)”。
一问才知,对怎么读陈寅恪的“恪”,国内学界曾轮番激战。结局是判què误读,定kè正统。(按:凡带声调符号,为现行汉语拼音)
友人唬我,各类文章不下数十篇,改写传载上百。我果真被吓着,恐迷途于百家纷纭,央人择要概述。
获悉第一条:“没人亲闻陈寅恪自己念què。”我即反弹:“我父亲应听过。”对方料我会以父亲为盾,继以胡适等为倚,横矛截我后路:人家追究错念què音始作俑者,连精通多种外语和汉语方言的语言学家赵元任也难逃干系。“令尊‘小赵元任’什么时候认识陈寅恪的?”
正中要害——若论结识陈寅恪的时间,估计赵元任在先,沈仲章在后。赵被质疑,我岂敢固执“父”言?又因重复打字k-e,我渐渐趋于默念“寅kè先生”。
▲赵元任,近代语言学家、音乐家,与梁启超、陈寅恪、王国维并称清华国学四大导师。
然疑团未解,为了回溯更早,我向“朱家姆妈”唐子仁求教。她父亲唐钺与陈寅恪的友谊始于中学。陈唐两家曾为邻居,孩子们常旁听大人们谈话。唐子仁成年后曾在音乐专科学院教声乐,对“音”的辨析力和记忆力都特别强。朱家姆妈证实,她父亲称呼或说到陈寅恪时,末字为“确”音。不仅唐家陈家,“大家都说‘确’!” (按:凡标同音字“确”,兼容国语和方言。唐子仁童年在北平,能说一口标准国语,但与我交谈多用沪语。)
我向人传播所知,却接劝导:过去有学问的人都不对,陈寅恪末字读kè乃官方重新“审”定,时下再读què,定会被笑“读错了”。我差点儿被“官方”镇住,偏偏民间又传来活灵活现的“据说”——陈寅恪曾被问,别人都错读为què,你为什么不纠正?陈寅恪笑着反问:有必要吗?
我好奇,到底是谁,亲闻陈寅恪自己读kè?又到底是谁,亲闻并亲见陈寅恪“笑着反问”呢?我琢磨,什么样的人才较有可能,直接跟陈寅恪本人“笑着”议论“别人”都读错了呢?听起来,像是比陈寅恪中学好友更熟的“自己人”?
不妨问问陈家自家人。为此,我去请教陈寅恪的二女儿小彭。
陈小彭语音留言作答:“从来没有人读kè!”(按:陈氏女儿与我交流均用国语)
记录所闻语调,感叹号用三个也不为过。若要记录我的即时反应,用“?!”蛮恰当。
我惊诧的,并不是陈氏家族居然都“读错了”,而是想不通——既然有那么多人写文争议陈寅恪的名字怎么读,甚至说陈自己读kè,为什么几十年来,竟然没有人去问问陈家三女:寅恪先生自己怎么读?给他起名字的上代怎么读?与他最亲近的同辈怎么读?他的直系后嗣又怎么读?
▲左起:陈美延、陈流求、陈小彭,2012年在父亲陈寅恪铜像前合影
我起念写文,草拟了一份设想大纲,邀请一位语言学家合作。由他梳理前议,追溯审音政策。我尝试“三代回溯”,归纳家族读“恪”小史。
我曾设计田野调查问卷,然远在海外,进展难如意。日前,与陈氏三女流求、小彭和美延商量,先公布实证——寅恪先生本人和嫡亲怎么读“恪”。
陈氏亲属几代相传的“恪”是什么音?
义宁陈氏书香代继,学者辈出。右铭公陈宝箴亲定承嗣取名排行,子辈含“三”,孙辈有“恪”。宝箴生二子:三立居长,三畏于次。孙男共六“恪”:衡、隆、寅、方、登为三立之子;三畏之子覃恪因父早逝,亦由伯父照顾。
▲陈宝箴、陈三立、陈寅恪祖孙三代
陈宝箴1900年离世,长孙衡恪1876年出生,幼孙登恪1897年落地。诸孙之名,祖父即便不曾亲自呼唤,多少也有耳闻?陈三立对老父言子侄,总不至于让右铭翁误以为别家小辈?六“恪”如何说本人及兄弟之名,按理,当承自父辈与祖辈。
陈宝箴归仙将近120年,亲闻他亲口呼“恪”者亦皆升天。回溯“三代”以“恪”字辈为中代,上及寅恪之父,下至寅恪三女。散原老人病逝于1937年,逝前居北平多年。陈小彭说:“周末及寒暑假都和祖父在姚家胡同度过,他给我和流求姐赠墨宝等……美延的名字也是他起的。至1937年日本侵华,那时我已六岁。”
我问陈小彭:陈家几代尤其她祖父怎么读“恪”?小彭答言明确:她的祖父、父母、姐妹和亲戚,三代人皆读“恪”为què。我又问:陈家数度易地,父母与她们姐妹在家日常用语如何?小彭答:都用国语。
▲陈宝箴携诸孙与曾孙合影,左起:陈方恪(陈寅恪四弟)、陈寅恪、陈覃恪(陈寅恪堂兄)、陈宝箴(陈寅恪祖父)、陈封可(陈寅恪大哥陈衡恪之子)、陈衡恪(陈寅恪大哥)、陈隆恪(陈寅恪二哥)。
寅恪先生长女流求和幼女美延所言皆与小彭互补互证。为助我写文,小彭和流求分别郑重其事地录音留言为据,美延也转来她答别人问的电邮。
先引陈小彭:“我是陈小彭,是陈寅què的女儿。我们小时候一直在北平,和抗战期间在全国逃难的时候,从来都是听见我们的亲戚,特别是叔叔、伯伯、婶婶们,还有祖父,从来都是叫我们的父亲作‘寅què’。所以我们认为,父亲的名字就是‘寅què’,而没有听过其他的声音。”
整段话内“寅què”出现三次,每个què都加重——确切无疑。
再选摘陈美延书面答言:“‘恪’字是父亲兄弟的排行字,如陈衡恪(师曾)、陈隆恪、陈方恪、陈登恪,大家庭中皆读某què。所以我们父母及孩子小家庭里读què,不读kè。……他本人外文姓名用Tschen,Yin Koh等,但说中文时自称陈寅què。”美延补充,寅恪先生在牛津的电报地址用“Chen Yinchieh”。
切切不可忽略陈寅恪夫人唐篔,下录陈流求语音留言。
“得知你愿意和我们谈谈有关父亲名字的读音问题。我的母亲唐篔,虽然出生在广西,但是在四五岁,她就被带到天津。她在天津女师附小念书,直到师范毕业。毕业后,又在天津女师附小,教过初小的课程,就是当了小学的教师。母亲生了我以后,我也像绝大多数小孩一样,把母亲的语言,当作我第一任的语言老师。母亲把父亲的名字,总是念成‘寅—què—’。并且,母亲也教过我,对家里叔叔伯伯的名字读音。像衡què、隆què、方què等等。母亲的语音,至今我们是不会忘的。”
留言内口齿特别清楚,父亲叔伯四“恪”皆读què,还特意放慢加重“寅què”二字。
陈流求念慈情切,令我感动,是以驱笔陈情——人名乃个人之名,每个人皆有亲有情。寅恪先生三个女儿都年过八十,流求今岁九十。她们多次言及,记事以来就知道自己父亲叫“陈寅què”,如今听到被念成“陈寅kè”,很难接受。
据陈小彭,“恪”字辈尚有五位子女在世,对“恪”字读音意见一致。义宁陈氏堂表枝茂,姻亲网织,数代承继,往来相聚,一向都语“恪”为“确”音。
陈小彭追加语音留言,不仅仅是她们一个小家庭,“还有我们的叔叔伯伯们陈衡què、陈隆què、陈方què和陈登què,都是用这样的语音来叫他们的名字。”一连串姓名内末字都是què——明白无误。
外文拼写“K”就是汉语读“K”音吗?
去年年底,陈小彭所在地凌晨四点不到。她发微信给我:“忽然想起来一件非常重要的事,我认为非常重要。因为夜里胸骨肋骨有些不舒服,睡不好觉,就想起来了。以前我们家里的箱子上、是爹爹从国外带回来的箱子上,用油漆写的名字,彷佛记得‘恪’字是用K起头的。”小彭还说,她曾见旁证——别人发表了一张陈寅恪 “在欧洲的相片上的签名,‘恪’字是用K起头。”
▲陈寅恪留学期间照
陈小彭重申,她父亲“按照我祖父的念法,所以全家都是念这个‘恪’字为què,也是没有错的”。但是,“有这个事情,我昨晚睡不着。就想了,更睡不着。这个事情一定要跟你说,这些情况也许很重要。现在可以打电话给你吗?”
陈氏三女与我远隔重洋有时差,长途通话一般预约。那阵子小彭身体欠佳需静养,没想到这个“恪”字读音问题,竟搅得她难以安心休息。我暗自愤愤然:为什么审定陈寅恪的“恪”读kè之前,没有人去征求陈家意见呢?
我告诉小彭,外文拼写用K不一定表示汉语读K音。当时,为让小彭先放下心去睡个回笼觉,我只以她本人外文名拼法为例,简单解释了书写字母与实际发音的关系。后来,我又针对“q” “j” “k” “g”,向陈氏女儿和关心者做了些补充,综述如下:
借用拉丁字母拼写汉语,历史已久,法则不一。现行汉语拼音方案标示为j或q的声母,发音部位比较特殊,不少外语缺乏同样辅音。其他语种音译含j或q的中文专名,常以拉丁字母g或k代之。反之,用汉字音译外文也相似。
K-J互换:
汉译英文常见姓King,惯例对以中文常见姓“金”。比如,Martin Luther King为马丁·路德·金。早年金姓人士在海外,很多(并非都是)会取King为姓。汉语拼音通行后,虽然中国护照“金”姓为Jin,我仍见人到国外后改用King。
随手再抓二例:Kissinger汉译基辛格;蒋介石外文名Chiang Kai-shek——据闻,还真有人“读”外文,译成中文“常凯申”。
G-Q交错:
鲁迅《阿Q正传》序言释名曰:“我又不知道阿Q的名字是怎么写的。他活着的时候,人都叫他阿Quei,死了以后,便没有一个人再叫阿Quei了,……我曾仔细想:阿Quei,阿桂还是阿贵呢?倘使他号月亭,或者在八月间做过生日,那一定是阿桂了;……又倘使他有一位老兄或令弟叫阿富,那一定是阿贵了;……其余音Quei的偏僻字样,更加凑不上了。……但据结论说,是因为陈独秀办了《新青年》提倡洋字,所以国粹沦亡,无可查考了。……照英国流行的拼法写他为阿Quei,略作阿Q。……”
国语“贵”“桂”同音,若用现在的汉语拼音,声母为G。鲁迅早年用Q。是否方言问题?我请母语为绍兴方言者读“桂”和“贵”。鲁迅提示“贵”为“富贵”且“贵”“桂”同音,据此,绍兴话声母接近国语G。
皆知鲁迅留学东洋日本,是否他不熟“《新青年》提倡”的(西)洋(文)字?
否。鲁迅说“照英国流行的拼法”是有依据的。仅举国际畅销的燕麦品牌Quaker为例,表音汉译“桂格”。两个汉字若标以汉语拼音,声母都是G。也就是说在同一专名内,拼音符号G既对应Q也对应K。其实,英文Quaker内的Q和k乃同一辅音。
Q-K替代:
由是,从Q-G连到Q-K。起于q的英文词如quick(快)和queen(女王),词首 辅音q与汉语拼音代表的q音相去甚远,检索手边数本英英和英汉词典,对q的标音符号皆等同于以k起头的词——虽然拼写字母不同,q与k实际上是同一辅音。
我取《可兰经》(《古兰经》)英文书名为例,做了个小实验,考察眼“读”字母会否影响口“读”语音。我先请英语为母语者念Koran和Quran,未辨差异。询问被调查者对Q与K以及Qu-与Ko-的语感,答曰发音完全一样。为排除人“读”受脑“读”影响(即知道是同一书),我又用有声朗读工具复测,结果相同。
再举数例英文q汉译,择自1979年版《新英汉词典》:化学药用词如quinate(奎尼酸)、quinoline(喹啉)和quinone(醌)等,音译首字若标汉语拼音,声母都是K。
为解小彭见K之忧,仅议起首辅音。因她不详箱子上的K后是什么字母,我们不猜也不议整个音节——我与陈氏三女相约,有一份证据说一分话,分享直接知识,不被外间“据说”牵着跑。
上文言及,我曾央人择述“恪”音争议要点。紧接第一条“没人亲闻陈寅恪自己念què”,第二条是“陈寅恪自己读kè”。怎么论证“自己读”?论据就是陈寅恪外文名拼法之一含“Koh”。友人传示大标题,“只读这个音”。
对“Koh”有几种猜测性解释,如考虑在外语环境的使用方便,相类实例俯拾皆是。但既已申明不猜,容不扯开举证,盖以简言之,外文拼写不代表汉语读音。打个宽松比方,蒋介石外文名Chiang Kai-shek,不能证明他自称“常凯申”。
陈寅恪先生写外文名用K这个字母,不能证明他用汉语读自己名内“恪”这个字,发的是Kè这个音。我实在想不通——若真想知道陈寅恪自己“读”什么音,为什么不请教听他本人说了几十年的人?又何苦步郑人买履之后尘,奉千里迢迢无声外文纸片为准绳?
眼下面对实证,如何处理?
2018年春,陈家大屋重修。陈小彭告诉我:“有一块展板,专提‘恪’字的读音,陈家人都有意见,所以提出讨论。”我请小彭烦劳当地亲戚,传来展板内容。
正音展板挂到陈家祖宅那年,为辈分定名的陈宝箴作古118年,生前呼唤孙儿们24年;起名的陈三立作古81年,生前呼子唤侄61年;陈寅恪作古49年,另五“恪”作古皆逾40年,生前自呼与被唤“确”整整一辈子。盖棺这么多年遭“改名”,家祭若闻敬“客”翁,谁能确定谁“被招呼了”?
叹息我于史学门外,也不专攻历时语言学。不知人名使用算不算发生的“事”?对命名原定怎么读,家属亲戚怎么读,友好同人怎么读,……史学和语言学之任是记录研究实况,还是改正、统一?
不扯后世,关键是眼下面对实证,如何处理?
我随文略抒随感,稍涉语言学史学边缘,亦皆限浅议而免深究,意为后继探讨,略效铺垫之劳。
转向陈氏三女有绝对发言权的小范围——陈寅恪哲嗣对“恪”字读音的看法。
其一,陈寅恪本人和至亲三代都读“恪”为què,是既成事实,不争的事实。
其二,亲人之名被念成不同于父母家人所说之音,难以接受。
其三,人名乃个人之名,名从主人。
其四,无意卷入争议,但永志不忘“独立之精神,自由之思想”。
(原文刊载于2019年5月31日《文汇报》,标题为《陈寅恪自己和至亲三代怎么读“恪”》,摘选部分经删减)
稽古之月:石径斜都得读作xie,而不是全中国读了一千多年的xia。
一骑红尘妃子笑的骑,得读作qi,而不是全中国读了一千多年的ji了。
请问,凭什么要为了几个人,把恪读成que?把凹读成wa?
hbphkjyxgs2012:也有可能是平凹先生家乡人戏称其为wa。
长安李杜:对呀,西安本地人把贾平凹读作贾平凹(wa),很正常。外地人读贾平凹(ao)。没错。
庹秋寒R:至亲三代都读que也不能说明他们都读对了啊,我们这边有人还都把这字读成ge,难道我们这边这些人都正确了?[嘻嘻]
卷帘人jkmB6:我就姓尹,我们这里土话也读yun
庹秋寒R:是这文章的作者把这事拿出来纠结,认为这是个大事,又不是我要争[大笑][大笑]
Sr1980:寅恪先生的恪读que已经约定俗成了,无须再疑,原因是国语把古音都改了,古音是没有jqx声母的。
通天塔vg:诸葛恪 这个老先生的评书里存留的录音都念(que)
兰亭之梦666:你得问诸葛子瑜。
北风之神BFZS:胡拉牵扯的一大篇!恪尽职守,就ke,没有que这个字!之所以把ke 读成que,因为陈演恪和老婆是江西九江,地方发音就是这样!正确的发音就是ke!
钞蓓5W:人家这文章放这儿,大家伙议论一番,人家回去修改一下,就能发SCI了,然后,……
不偏不易:古人没有录音机,古代字音怎么读,去问谁?
介铃语5q:看《说文解字》。
僧烨磊vL:陈寅恪先生的生平。
妙道凝玄:恪与雀、却、确同为入声藥韵,如写诗韵脚皆为同声,陈为江西人,估计为方言读法。我国方言存在大量古音。
轻风之羽:江西方言确实读作ko实
痴情老人:应该读ke,不能按照方言读音。我老家“的确”的“确”读ko,假如我的名字有个确字,我出了名人,难道人家也要跟着我老家的方言将确读为ko?我的名字里有个华字,后来改用了和字,盖因我们老家华、和同音。难道人家会因为我们家里人都读为he,而将我名字中的华也读为he?所以该文作者拉拉巴巴一大套,实在是没有必要。
pk39155:你们自己读自己的就好啦,没有必要改辞典吧!还有就是这篇文章又臭又长无聊透顶!
sirjianzhang:毫无争论的必要。方言,普通话,发音不同的多了去了,为了个大师就能更改字典吗?
来自幕阜山有实力的翠鸟:恪是多音字,Ke,是一个发音,que是用于人名字时的发音,字典,百度完全弄错了。无知
十廿卅卌SYH:是你无知。
怼我中华者必怼之:其实就是乡音或古音与现音(普通话)的区别,按音同文,那就只能跟普通话的标准。否则,又要搞多一个多音字了。还有,都按古音,那古文就没法念了。
天地267:贾平凹的凹怎么读
紅山艸堂:[笑哭][笑哭][笑哭]
machilusli:平娃
抄泽皖桖5i:大老爷读错音了/也要错到底/
寒风极乐鸟:你们不明白而已,陈家是客家人,客家话“恪”字发音类似què, 其实不准确,陈老的子女也无法用拼音表达准确,只有听音你们才明白!赣方言的人以为ke或ko,都是自以为是!他们以为陈家在修水,位于赣北,一定就是和九江附近的人说话差不多!其实在湘赣交界的罗霄山脉分部不是客家人,在铜鼓和修水就有不少,永新莲花等县也有,王佐和袁文才就是!井冈山的土客之争就是湘赣本地与客家人争夺话语权!
自然之心uwwzd:为了一个名字争执音准,若读确就写成确得了,何必写成恪字呢?何必误众人呢
理之李:一个que与ke写得难以读下去!哎……
在黄岩洞哼唱春之歌的杜鹃:写那么长也没写明白为什么。
zhxhsly:罗里吧嗦的文章,无聊加无知,还自以为是,
大漠咕咚:我们老家祖辈都把爱读成耐,如果我的名字中有爱,能说读耐是正确的吗
zgq918:地方方言口音的缘故,比如我们县原来叫获鹿县,获字就不念huò念huái。
子染微辞:据说是因为陈老是客家人恪字在客家话中念kue但是因为这个音不好发所以念成了que 为了尊重陈老在念其名字的时候一直念que
一种感觉5j:吃饱撑了的文章,我们就读ke,方言多种读音的字多了,总不能每个人都乱喊乱叫。
元老院与罗马人民说:传承了千年就代表一定对?字典上写的就要奉为圭臬?哪来那么多规矩,适合才是最好的。
诗词里我就念ji、xia,合韵脚读起来抑扬顿挫,舒服!
陈寅恪我还偏念que,名字就是用来念的,发音有悖人初衷还不如不念!
hbphkjyxgs2012:也有可能是平凹先生家乡人戏称其为wa。
长安李杜:对呀,西安本地人把贾平凹读作贾平凹(wa),很正常。外地人读贾平凹(ao)。没错。
本梦之G0:名字就是个符号,读哪个音都不影响大师的学术地位,能不能不争论一个字的读音,多研究一下先生的学问。
卷帘人jkmB6:我就姓尹,我们这里土话也读yun
庹秋寒R:是这文章的作者把这事拿出来纠结,认为这是个大事,又不是我要争[大笑][大笑]
烟玉宸2Q:普通话该怎样读就怎样读,他是古代的帝王,都得按他的标准读,
通天塔vg:诸葛恪 这个老先生的评书里存留的录音都念(que)
兰亭之梦666:你得问诸葛子瑜。
堂客lD1HW:现在早已不是按字数计酬的时代了。繁文缛节,一字之音,考据证伪,,大可不必。有卖弄风骚之嫌。
钞蓓5W:人家这文章放这儿,大家伙议论一番,人家回去修改一下,就能发SCI了,然后,……
庚雅彤7a:陈先生客家人
客家方言念que
普通话发ke
介铃语5q:看《说文解字》。
僧烨磊vL:陈寅恪先生的生平。
御风而行HD:诸葛恪?恪守成规?都是ke呀?
好吧,尊重本人及其家属的意见!
轻风之羽:江西方言确实读作ko实
恶疾5句4口:文学界都念que四声
人地天道自:沈亚明吃饱饭没事干,写了像老太婆裹脚布一样的又长又臭又无聊透顶的求证文章,来求证“恪”的读音,我还耐着性子读下去,想看看究竟什么原因这个陈家要把“恪”读成“确”音,结果读完也没看到提过半句相关的话语。查所有的字典“恪”子只有一个读音ke,没有其他读音,也没标古音,那么沈亚明你也应该说明一下为什么陈宝箴家后代要读成que音?是否有什么典故出处,还是有其他原因?没有!还一味强调这是国语发音。难道所有的字典都要为此加个多音标记上去不成?标上因为是陈宝箴家的读音缘故?笑话奇谈,怪不得要被网民嘲骂!这种以我为中心来做求证的文章,实在是要不得,也完全背离了陈寅恪先生的治学精神!
也有话说:我们山西临汾洪洞县就念洪同县。习惯成自然罢了,念确就对了,音译而已。
柳怀叶:古诗古词读音必须保留古意古音,至于现代演化的新意,则属于现代作品的作用。共存方是王道,而非抹灭。
十廿卅卌SYH:是你无知。
庚雅彤7a:陈先生客家人
客家方言念que
普通话发Ke
陈先生的英文署名遵照普通话写ke
天台老人:名字没取好。
紅山艸堂:[笑哭][笑哭][笑哭]
machilusli:平娃
峨东老农:普通话只是后者,我的看法是人名和地名,要按约定俗成为好。
寒风极乐鸟:你们不明白而已,陈家是客家人,客家话“恪”字发音类似què, 其实不准确,陈老的子女也无法用拼音表达准确,只有听音你们才明白!赣方言的人以为ke或ko,都是自以为是!他们以为陈家在修水,位于赣北,一定就是和九江附近的人说话差不多!其实在湘赣交界的罗霄山脉分部不是客家人,在铜鼓和修水就有不少,永新莲花等县也有,王佐和袁文才就是!井冈山的土客之争就是湘赣本地与客家人争夺话语权!
心海中的一条鱼:就是que(四声),这叫尊重本人的发音。
莺歌燕语闹春枝:国学大师,其家人全是白字先生,居然误读至亲名字,还误导了现在人。
在黄岩洞哼唱春之歌的杜鹃:写那么长也没写明白为什么。
西元_2012:陈家人都把恪尽职守,读确尽职守吧
来自万华岩有冲劲的白兰花:无考证,按今义
万戈戈:所以汉语没法成为世界通用!
五福临门27fYA:文章真长
悟信然4u:都是好学生啊
在双凤亭思念亲人的棕鲨:毕竟这种标准汉语在考试中为了权威就不能才用地方方言,但是只说这是普通话。当我们否定了方言时也就抹去了很多方言里遗留的古汉语。而之前出现的理由为“读错的人较多”,这不就是盲目迎合大众吗?
wunanfang乐园:其实说句好懂的,凡此皆由方言及习惯而至。例如,许多南方人管界、介、街等jie字音都说成gai。但从法理上讲,正式播音必须依法(字典)发音。
hbphkjyxgs2012:也有可能是平凹先生家乡人戏称其为wa。
长安李杜:对呀,西安本地人把贾平凹读作贾平凹(wa),很正常。外地人读贾平凹(ao)。没错。
网友9e5870e36f:请尊重前辈学者!他讲课知名教授都跑去听讲,你的学识能做到吗?
卷帘人jkmB6:我就姓尹,我们这里土话也读yun
庹秋寒R:是这文章的作者把这事拿出来纠结,认为这是个大事,又不是我要争[大笑][大笑]
求正谊63:都洗洗睡吧,真无聊!
通天塔vg:诸葛恪 这个老先生的评书里存留的录音都念(que)
兰亭之梦666:你得问诸葛子瑜。
ytyym007:方言嘛,有啥不理解的
钞蓓5W:人家这文章放这儿,大家伙议论一番,人家回去修改一下,就能发SCI了,然后,……
Andee:俺一直读GE
介铃语5q:看《说文解字》。
僧烨磊vL:陈寅恪先生的生平。
过去都是假的:名可名,非常名。不必纠结,符号而已
轻风之羽:江西方言确实读作ko实
leiyuan1969:大師遠去,概嘆他一念之差留在了浩劫裡!
重述华夏文明:都用自家读音要求的话,全国方言众多,普通话将乱套。
钞蓓5W:应该在《新华字典》中单立一词条:恪,que,民国学者陈寅恪名用字
梓欣射手:搞笑,那撒贝宁自己也把自己的姓读错了,是不是也要把全国的改过来?
十廿卅卌SYH:是你无知。
狮子安筱歌:这里讨论的是陈先生的名字读音,应该还是从主人的发音。
岸芷汀兰JCYzO:平凹都能凭影响力造字,陈寅恪却不能
紅山艸堂:[笑哭][笑哭][笑哭]
machilusli:平娃
知青农兵工:中国古诗有很多被自以为是的人改的面目全非。
寒风极乐鸟:你们不明白而已,陈家是客家人,客家话“恪”字发音类似què, 其实不准确,陈老的子女也无法用拼音表达准确,只有听音你们才明白!赣方言的人以为ke或ko,都是自以为是!他们以为陈家在修水,位于赣北,一定就是和九江附近的人说话差不多!其实在湘赣交界的罗霄山脉分部不是客家人,在铜鼓和修水就有不少,永新莲花等县也有,王佐和袁文才就是!井冈山的土客之争就是湘赣本地与客家人争夺话语权!
HANSQHAZJ:地方习惯读音,其实就是方言。骗扯这么多生拉硬扯牵强附会。
汗正初bD:关我们什么事
在黄岩洞哼唱春之歌的杜鹃:写那么长也没写明白为什么。
上海松糕:有个老演员叫雷恪生的,都是念ke的
桥谷翠95:时代在进步,语言文字也在发展。
拉卡拉923:我一直念ge(二声)觉得更顺口
亡者灬一云:只要你高兴,叫什么都行
悟信然4u:都是好学生啊
山文丛书:啰哩啰嗦一大堆,东拉西扯嚼不清。
心诺bR:方言而已,这也要考证
hbphkjyxgs2012:也有可能是平凹先生家乡人戏称其为wa。
长安李杜:对呀,西安本地人把贾平凹读作贾平凹(wa),很正常。外地人读贾平凹(ao)。没错。
艾享享:按他家的读较好,作为特例,毕竟陈先生是大师
卷帘人jkmB6:我就姓尹,我们这里土话也读yun
庹秋寒R:是这文章的作者把这事拿出来纠结,认为这是个大事,又不是我要争[大笑][大笑]
度小文:你们别争啦,要飞都改月飞了,姓都可以改,一个名而已,确凿呆板
通天塔vg:诸葛恪 这个老先生的评书里存留的录音都念(que)
兰亭之梦666:你得问诸葛子瑜。
钓鱼太郎:大师的后人今何在?
钞蓓5W:人家这文章放这儿,大家伙议论一番,人家回去修改一下,就能发SCI了,然后,……
珏然的所见即所得:陈大师自己都说恪,有什么好争论的?
介铃语5q:看《说文解字》。
僧烨磊vL:陈寅恪先生的生平。
世界因阅读而改变:那就是方言
轻风之羽:江西方言确实读作ko实
鲲鹏展翅v9:陈是客家人,念que是方言,家里人说方言念que叫几十年很正常啊。我们南通方言环境的环念kuan,几十万人都这样说。
吉文绯光:曹操和关云长可以根据表字和曾经用过的表字来确定多音字操和长的读音。那张角呢?
hbphkjyxgs2012:听东北方言“家里来客了”,客读que(qie)。若“恪”通“客”,似可接受理解。
小梅子的杂谈:整常都读ke,但是姓名约定俗成就好,按特殊处理就行
悄悄打个广告,我也是写文学诗词类文章的,刚刚开始不久,求看文章QAQ,互关更可[滑稽][委屈][三哈]
十廿卅卌SYH:是你无知。
南柯大梦初醒:我在庐山陈寅恪墓那里遇见一个旅游团,导游讲解说字典上念ke,但按照陈寅恪家乡的发音是念què。
南京小律师:现在不是民国时期,一切都要标准普通话,大字典没有缺que,如果是地方话,那就陈也不是陈,寅也就是寅,我们要面对未来,面对世界,每个地方都有家乡话,
紅山艸堂:[笑哭][笑哭][笑哭]
machilusli:平娃
偶然的云AAA:行了,别争了。现代汉语字典里,恪不是多音字,只有一个读音。统一标准,大家就念陈寅客吧。其家人愿叫陈寅雀,就当口语自己叫去吧[抠鼻]
寒风极乐鸟:你们不明白而已,陈家是客家人,客家话“恪”字发音类似què, 其实不准确,陈老的子女也无法用拼音表达准确,只有听音你们才明白!赣方言的人以为ke或ko,都是自以为是!他们以为陈家在修水,位于赣北,一定就是和九江附近的人说话差不多!其实在湘赣交界的罗霄山脉分部不是客家人,在铜鼓和修水就有不少,永新莲花等县也有,王佐和袁文才就是!井冈山的土客之争就是湘赣本地与客家人争夺话语权!
奥金巨斧:个人看来,在当下读-ke(4)的正声字占主流的情况下,这篇证明读-que(4)也有一定合理性的文章,何至于招致“凭什么不按字典正音念”的口诛笔伐?文章从人文关系的角度去提出议论,出具了对应的例子,那些“是不是我出名就可以定义我名字怎么读”的例证,你的成就是在推动汉语现代化和语言学发展上么?经商成名的世界首富有权去定义古书《竹书纪年》是不是可靠文献么?我们今日研究的音韵学,是否就代表一切汉字最终的源流读音?如果我念-que(4)并接受论证它合理性的说法,是否我就应该被划为不尊重大众、违背权威,不尊重先生的表现?个人对述的问题都以否定回答。名字只是一种规训形成的社会符号。
HANMOU掌门人:我们江苏淮地区方言读“北京”为“卜京”。这也是上海地方独角戏的读音。我们老百姓普通话往往都带有地方色彩,但字典中多数忽略地方音。
在黄岩洞哼唱春之歌的杜鹃:写那么长也没写明白为什么。
苍也空井也空dSiJb:你怎么不说说他是怎么死的
来自朦胧塔理性的晴天:读ke 没有问题 陈寅恪自己是江西人 有方言这个问题 虽然 名从主人 但是中国方言太多了 同一个字 不同地域有不同的读音 拿这个 恪字 来说 如果按照 我老家襄阳方言来说 不念 ke 也不念que 而是念 kie(客 刻 恪 克 咳普通话音 ke 但是我们方言就念kie)是不是也要按照 kie 音来读 恪这个字?
革怜80:以前发表过自己的看法,沒有回应。首先陈先生是客家人,按当地称呼为kuo丶,这个问题,当时《书屋》杂志有过讨论。
网友9e5870e36f:众人为了尊重陈夫子就用他家乡方言对ke的发音que,只是敬畏在别无他意!
悟信然4u:都是好学生啊
hanchenliu:为名人念错字诡辩
ccoolwen:清末民初之中文名译英文大多是粤语发音为标准的。
hbphkjyxgs2012:也有可能是平凹先生家乡人戏称其为wa。
长安李杜:对呀,西安本地人把贾平凹读作贾平凹(wa),很正常。外地人读贾平凹(ao)。没错。
儒雅客166:应该是读que(雀)
卷帘人jkmB6:我就姓尹,我们这里土话也读yun
庹秋寒R:是这文章的作者把这事拿出来纠结,认为这是个大事,又不是我要争[大笑][大笑]
无花果红红:作者您好![赞同][双手鼓掌]
通天塔vg:诸葛恪 这个老先生的评书里存留的录音都念(que)
兰亭之梦666:你得问诸葛子瑜。
稽古之月:先把你句子结尾的逗号更正过来。
钞蓓5W:人家这文章放这儿,大家伙议论一番,人家回去修改一下,就能发SCI了,然后,……
没事干斗地主:输入法打不出来,汉字真是麻烦,看来以前我的老师没瞎说[大笑]
介铃语5q:看《说文解字》。
僧烨磊vL:陈寅恪先生的生平。
在旌德文庙看柯南的冷月:我读:ge,四声
轻风之羽:江西方言确实读作ko实
shandenabianshihai:贵州老方言与确同音。
好运快来33:如果本人念错音呢?能生造字不?能生造音不?
mingo1961:读客家读音
小草vs莲花:读que
十廿卅卌SYH:是你无知。
kugua8800:受教了。
简简单单8943:陈寅恪
紅山艸堂:[笑哭][笑哭][笑哭]
machilusli:平娃
谢谢谢谢谢谢谢咋:恪
寒风极乐鸟:你们不明白而已,陈家是客家人,客家话“恪”字发音类似què, 其实不准确,陈老的子女也无法用拼音表达准确,只有听音你们才明白!赣方言的人以为ke或ko,都是自以为是!他们以为陈家在修水,位于赣北,一定就是和九江附近的人说话差不多!其实在湘赣交界的罗霄山脉分部不是客家人,在铜鼓和修水就有不少,永新莲花等县也有,王佐和袁文才就是!井冈山的土客之争就是湘赣本地与客家人争夺话语权!
誉髦哥:却音
来自观象台壮志凌云的南瓜子:雷恪生
在黄岩洞哼唱春之歌的杜鹃:写那么长也没写明白为什么。
目前暫无:转发了
你可能也喜欢
- 1937年周恩来在延安遇刺,32名警卫仅存4人,到底是谁如此大胆?
- 奥臻瑞泽岛 Sangu Beach and Bar
- 女演员宣布与著名主持人离婚!“解除如兄弟般纯洁的婚姻关系”
- 坎多卢岛 浮潜及巡游
- 华尔道夫岛 礁湖泳池别墅(Two Queen Bedded Reef Villa With Pool)
- 索尼娃贾尼岛 三卧室岛屿别墅(3 Bedroom Island Reserve)
- 索尼娃贾尼岛 三卧水上滑梯别墅(3 Bedroom Water Retreat with Slide)
- 阿丽拉岛 Yakitori Bar
- 毛主席竟然是浙江人,唯一嫡孙回清漾认祖,毛家村有何神秘之处?
- 痛心!5人全部遇难,其中一对亲兄弟
- 土耳其“客气请走”多国救援队,让救援队感觉被愚弄
- 尼亚玛岛 水上泳池别墅(Water Villa Pool)
- 2023年我国开始严查,这几类退休人员,涉及到的人要当心了!
- 全新锐界L首发亮相 配备27英寸巨幅屏+7座布局 搭载2.0T混动系统
- 尼亚玛岛 Dune
- 坎多卢岛 Sea Grill
- 2月份,部分农民养老金迎来补发,年满60岁可以领取多少钱?
- 希尔顿阿明吉利岛 Kids Club
- 中方拿出“反霸权檄文”后,美方准备摊牌了,数百名美军或将赴台
- 四季库达呼拉岛 SPA and Wellness